- Impresión
Traducir acción desencadenante
:::(Info) (Beta abierta) La acción de activación Traducir de Frontline Copilot está actualmente en beta abierta. Póngase en contacto con copilot@tulip.co si estás interesado en unirte a la beta. ::::::(Warning) (Descargo de responsabilidad Beta) El uso de las versiones Beta ofrecidas por Tulip es opcional y bajo tu propia responsabilidad. Debido a la naturaleza no probada/probada de las versiones Beta, se proporcionan "tal cual", "según disponibilidad" y sin garantía. ¡Esto significa que cualquier garantía, indemnización y otras obligaciones de Tulip bajo cualquier término de servicio o MSA no se aplican a las Versiones Beta * Frontline Copilot es poderoso! Te ayudaremos a guiarte, pero tú eres el responsable último del impacto de lo que construyas. * Nos reservamos el derecho a desactivar todos y cada uno de los Activadores Copilot en cualquier momento si notamos algo inesperado. * Nos reservamos el derecho a limitar los Activadores Copilot durante el transcurso de la beta si y como sea necesario. * No se te cobrará por el uso de los Activadores Copilot durante el programa. Dispondrá de tres meses tras la finalización del programa para decidir si desea continuar o no con la función.
* En el futuro, es posible que apliquemos precios basados en el uso para las funciones beta.
:::
Propósito
La acción Translate Trigger es potente, pero sencilla. Proporcione el texto junto con un idioma de salida de destino y esta acción de activación devolverá el texto traducido. El idioma de origen se detecta automáticamente basándose en el texto proporcionado.
Ejemplos de uso
La fabricación moderna tiene lugar en distintos países e idiomas. Se ajusta al idioma en el que sus usuarios se sienten más cómodos, lo que es fundamental para obtener la mejor información posible.
Algunos ejemplos de casos de uso incluyen: * Unificar las notas añadidas junto con los informes de defectos a un idioma de destino. Los usuarios pueden introducir su descripción del problema subyacente en su lengua materna, y se traducirá automáticamente al idioma hablado por los principales interesados.
* Mensajes entre empleados, respetando la lengua materna de cada uno. Busque el idioma deseado del destinatario y traduzca cualquier mensaje dirigido a ese usuario a su idioma de destino sin ninguna sobrecarga para el usuario que envía el mensaje.
* Traduzca la información de otros sistemas empresariales al idioma nativo del usuario. Las notas de embalaje devueltas por su ERP son fundamentales para garantizar que no se generen defectos, pero estas notas son complejas. Tradúzcalas al idioma nativo de sus usuarios sobre la marcha para reducir el riesgo de estos defectos.
Entradas y salidas
La acción de activación tiene dos entradas, Texto e Idioma de destino, y una salida, el texto traducido.
Entrada: Texto
Es el texto que se traducirá. "Traducir" infiere automáticamente el idioma del texto.
| | Tipo de datos soportados | | --- | --- | | Entrada | Texto |
Entrada: Idioma de destino
Este es el idioma al que debe traducirse el texto. La entrada debe estar en formato ISO 639-1, como se muestra en la lista de "Valores admitidos" a continuación.
| | Tipo de datos soportados | | --- | | Entrada | Texto |
Idiomas admitidos
Se admiten los siguientes idiomas para Texto e Idioma de destino.
| Código de idioma | Idioma | | --- | --- | BG | Búlgaro | | CS | Checo | DA | Danés | | DE | Alemán | | EL | Griego | | EN-GB | Inglés (británico) | | EN-US | Inglés (americano) | ES | Español | ET | Estonio | FI | Finlandés | FR | Francés | HU | Húngaro | ID | Indonesio | IT | Italiano | JA | Japonés | KO | Coreano | LT | Lituano | LV | Letón | NB | Noruego (Bokmål) | NL | Holandés | PL | Polaco | PT-BR | Portugués (brasileño) | PT-PT | Portugués (todas las variedades portuguesas excepto el portugués brasileño) | RO | Rumano | RU | Ruso | SK | Eslovaco | SL | Esloveno | SV | Sueco | TR | Turco | UK | Ucraniano | ZH | Chino (simplificado) | ZH | Eslovaco | ZH | Chino (simplificado) | TR | Turco | UK | Ucraniano | ZH | Chino (simplificado) | PL | Polaco
Salida: Texto traducido
La acción de activación devuelve el texto traducido.
| | Tipo de datos soportados | | --- | --- | | Salida | Texto |
Casos extremos
No se proporciona texto para traducir
Si no se proporciona ningún texto para traducir a la acción desencadenante, se devolverá una cadena vacía.
Idioma del texto de entrada no admitido
La acción desencadenante intentará interpretar el texto como uno de los idiomas admitidos. Dependiendo de la entrada, esto puede provocar que el texto se traduzca de forma imprecisa o que el texto de entrada se devuelva como texto traducido.
Sin idioma de destino
Si no se proporciona ningún idioma de destino para la acción desencadenante, la aplicación mostrará el siguiente error del sistema:
No se ha proporcionado el idioma de destino para la traducción. Póngase en contacto con su administrador de Tulip para obtener ayuda.
Esto ocurre en los dos casos siguientes
- La entrada del idioma de destino no tiene un valor asignado. Esto equivale a "null".
- La entrada del idioma de destino tiene asignada una cadena vacía.
Idioma de destino no admitido o no válido
Si se proporciona un idioma de destino no admitido o no válido, la aplicación mostrará el siguiente error del sistema:
Se ha proporcionado un códec de idioma ISO 639-1 no válido para el activador de traducción. Póngase en contacto con el administrador de Tulip para obtener ayuda.
Límites
:::(Warning) (Advertencia) Los límites están sujetos a cambios.
Actualmente existen los siguientes límites para los activadores de traducción. Estos límites se controlan a nivel de instancia. Si se superan estos límites, la acción de traducción fallará.
Límite de cantidad: Sin límite Límite de velocidad: 10 peticiones/minuto